Category Archives: French customs

A Neighbourhood Party – New French Words – Holidaying in the Loire Valley

Print pagePDF pageEmail page

For this Wednesday’s Bloggers Round-up, I’ve chosen a description of France’s neighbours’ day by Phoebe from Lou Messugo, the latest French words to be included in the Larousse and Robert dictionaries by Stéphanie from Blog in France and, to finish up, a guest post I wrote on visiting the Loire Valley for Carolyn from Holidays to Europe. Enoy!

A Neighbourhood Party

by Phoebe from Lou Messugo, a traveller, francophile, expat, mum and foodie now living in Roquefort les Pins where she runs a gîte after many years of travelling and living in Asia, Eastern Europe and Australia

neighbourhood_partyIt was around 9 o’clock on a lovely sunny evening at the end of May when four young Singaporeans appeared at the end of the lane, dragging heavy suitcases and dodging the potholes in the gravel.  It was an unusual sight as 40 or so of us were enjoying an outdoor aperitif.  Our lane is not made for suitcase dragging – it’s barely made for 4 wheel-drive cars – and nobody ever attempts to navigate it on foot with large luggage.  That was from our point of view.  As from these strangers’ point of view, I imagine they didn’t expect quite such a public arrival at Lou Messugo nor so much going on in a quiet village street.  Yes, these were the latest guests turning up several hours late and without their car right in the middle of the annual neighbourhood street party! Read more

New French words

by Stephanie, the Llamalady, from Blog in France, an Irish llama and alpaca breeder living in the centre of France, who also runs a carp fishery and a holiday gite

The 2014 editions of Le Petit Larousse and Le Petit Robert will be coming out in early June and here are a few of the new words you’ll find in them.

chelou: this is the verlan (French slang that reverses the two halves of a word) for louche = shifty, seedy, weird

choupinet = cute, sweet

flash-mob = well, flash-mob ie a group of people who organise via the internet or mobile phone some sort of display in a public place

Googliser = to use Google to find information

nomophobe: great word this! It describes someone who is addicted to their mobile and can’t cope with being without it.

textoter = to communicate by text

Read more

Holidaying in the Loire Valley

by Rosemary Kneipp guest posting for Holidays to Europe, an Australian based business passionate about sharing their European travel expertise and helping travellers to experience the holiday in Europe they have always dreamed of

chaumont_outsideChenonceau, Chambord, Chaumont, Cheverny. Do these names mean anything to you? They are just four of the many pleasure castles or châteaux in the rich undulating landscape of the Loire Valley, just 200 kilometres south of Paris, many of them overlooking France’s longest river, which runs from Ardèche in the Massif Central to Saint Nazaire on the Atlantic seaboard.

The Loire, with its many sandbanks, is no longer navigable and much is untamed. Because it easily overflows its banks, a long dyke runs along each side, with very few constructions. Charming villages dot the countryside in between larger towns such as Amboise and Blois each of which has its own château. Read more

Appetite Suppressants Anyone? Some Natural Solutions

Print pagePDF pageEmail page

I’m not a newspaper-reader or a TV-watcher, but I do listen to the radio in the morning. France-Info is perfect for me because it’s an all-day news station which means that if I tune off (as I tend to do), I get a repeat fifteen minutes later. That way, I know what’s going on in the world – well, almost. They also have cultural and other snippets which is how I learnt about a book called Le Meilleur Médicament, c’est vous, by Doctor Frédéric Saldmann.

saldmann

Lots of books have been written on being your own best medecine, but what Doctor Saldmann was saying in the interview about diet and sleep immediately struck home. So I downloaded an extract of the book onto my new Kindle Paperwhite (now I can read in the dark) and started reading the chapter on excess weight.

It seems that one person out of three in France is now overweight and that the world statistics are one in five. He goes on to talk about how detrimental excess weight is to our general health. Nothing new there. He then points out, to my dismay, that most people who lose weight put it back on again within two years. Ouch. Then comes the interesting bit: a sub-chapter called Appetite suppressants that combine pleasure and effectiveness. I nearly stopped reading because I definitely do not want to use appetite suppressants.

“There is no secret about it: to lose weight, you have to eat less”, he begins. “The difficulty is therefore reducing our appetite. There are two solutions. Either you accept being hungry for the first few days … or you find ways of gradually getting used to having fewer calories. Here are a few ‘appetite suppressant’ ideas that I’m sure you’ll find useful.” OK, that sounds better.

coffee_chocolate

So what are his suggestions ? The first is 100% dark chocolate which, it seems, is miraculous. I’ve never actually seen 100% chocolate but you can order it on the internet. Studies have shown that people who eat 30 grams of dark chocolate (over 70%) per day show a significant reduction in appetite afterwards. It also seems that people who regularly consume dark chocolate are slimmer than those who don’t! No one has found an explanation yet.

You know, I have already noticed this. The French are the highest consumers of dark chocolate in the world – six times more than other countries – but have only half as many heart attacks as the Americans, for example.  I know people who eat dark chocolate every day and are still slim. I had worked out all sorts of theories about how they did it but none of them seemed to apply. Now I know. I’m not sure I should tell Jean Michel this though. He’s one of those chocolate eaters that can’t stop until there is none left.

The next thing on the list is saffron which apparently contributes to feeling satieted. It can be added to rice, vegetables, meal and fish. OK, why not? It definitely seems less dangerous than chocolate!

We’re also supposed to drink lots of water, particularly before and during meals. Dr Saldmann suggests having a large glass of water before starting an apéritif or meal. I am already a large water drinker, so that isn’t going to create a revolution but I’ll try to remember to drink a glass systematically before I start eating or drinking alcohol.

The next suggestion on the list is the most convincing and very easy. If you pause for 5 minutes during a course or between courses, your body has time to register how much you’ve already eaten. This is particularly important before dessert. It seems that many restaurants have realised this and ask you to order your dessert at the beginning of the meal because by the time you’ve finished your main course and your plate has been cleared, you may no longer be hungry enough for anything else!

Salt is definitely to be avoided as it whettens your appetite and he suggests eliminating it altogether. However, chilli and pepper apparently have the opposite effect and improve digestion into the bargain. They also burn fat.

mille_feuilles

The next on the list is having a dessert for breakfast which apparently keeps you going until lunchtime without feeling the slightest urge to snack. He does say, however, that you should then abstain for dessert at night, replacing it with green tea which will keep you feeling satieted for an extra two hours after the meal.

The last suggestion is to savour every mouthful and make it a moment of pleasure, so you’re not just automatically putting food into your mouth. After all, there’s nothing worse than eating extra calories and putting on weight for something that you don’t even take the time to enjoy!

And, by the way, I’ve lost my first kilo despite two restaurants during the weekend (but no dessert). How about you?

My other posts on weight loss:

The Natural Skinnies and Us
How I lost 20 kilos after 50 – for good: Part 1
How I lost 20 kilos after 50 – for good: Part 2
How I lost 20 kilos after 50 – for good: Part 3
How I lost 20 kilos after 50 – for good: Part 4
How I lost 20 kilos after 50 – for good: Part 5
How I lost 20 kilos after 50 – for good: Part 6
How I lost 20 kilos after 50 – for good – well, almost: Part 7
Where do all those extra kilos come from?
 

Friday’s French – la bise

Print pagePDF pageEmail page

After my post on Bonjour, I’ve been asked to write about la bise, one of the great mysteries of French social interaction. I’ve heard it described as the air kiss which isn’t a bad definition. You lean over towards the other person and touch first one cheek and then the other with your own cheek, kissing the air with or without a smack or a movement of the lips as you do so. The number varies from two to four and is both regional and personal.

Me giving the bise to Françoise - note my right hand
Me giving the bise to Françoise – note my right hand

I’d like to start by saying that the more casually you deal with the situation, the easier it will be.

One of the great dilemmas facing Anglosaxons is HOW MANY.

Well, it’s up to you to decide. Why should the other person always determine the number of bises and not you just because they’re French? Yet that is what most Anglosavons believe.

Going towards the left cheek
Going towards the left cheek

You can choose the usual number practised in the area you live in – a map has even been drawn up!  – and if someone doesn’t reciprocate with the same number, just laugh and say moi c’est deux or moi c’est quatre or whatever. Or you can wait and see what the other person does because the number is not only regional, but also depends on social class, the number being less the higher you go.

Which side to start with can be a problem as well. It’s very strange, in my opinion, that not everyone starts on the same side. I always go to the left first (right cheek), which seems to work most of the time, but occasionally you have someone who starts on the right. It would seem that left-handers have a tendency to go in the other direction. Once again, you can let the other person initiate the procedure is you’re worried. It can also be a question of size and personality!

Jean Michel giving the bise to Françoise, starting on the rigth
Jean Michel giving the bise to Françoise, starting on the rigth

The bise is part of a whole ritual among young people, especially teenagers and you’ll see them arrive at school and do the rounds of all their friends. Even some of the boys do it among themselves which surprise Anglosaxons.

La bise is not restricted to female/female and female/male but male/male is usually only practised among men who know each other well, particularly family members.  A friend told me a very funny story about an American friend visiting her who witnessed two men – firemen at that – affectionately greet each other with the bise. She nearly keeled over with surprise!

Middle of bise - changing sides
Middle of bise – changing sides

Jean Michel only kisses male members of his immediate family (father, brothers, sons) and one male friend who doesn’t have any family of his own and always insists on giving the bise. It seems to be a generational thing as well, becoming more prevalent among the younger generations.

During my personal bise survey (and thank you for all your answers), many friends of my generation (50 +) complained about the fact that it has become too systematic among people who hardly know each other, such as in a gym class  or other activity. Feel perflectly free just to say Bonjour tout le monde if you don’t want to do the rounds. If challenged, you can say Je ne suis pas bisous, which roughly means means “I’m not the kissy type”.

The big no-no is kissing anyone apart from your partner on the lips and even on the cheek. It feels so strange to me now that even with my Australian family I just can’t do it and always say We’ll do it the French way.

left_mw

If you’re not sure whether or not you should give someone a bise, you can wait for them to take the initiative if they are older and take the initiative yourself if they’re younger. If they are the same age, you can choose. If you’re hesitating, it’s best to announce what you’re going to do, je vous fais la bise ou je te fais la bise so that the other person knows what’s going on.

A woman can show she doesn’t want a bise from a man by body language – not offering her cheek, extending her hand instead, avoiding eye contact, keeping her distance. A man should respect that.

Children are often taught to give kiss everyone and will sometimes proffer their lips. I personally only told my children to say bonjour verbally because I remember my French tutor at university explaining once how she hated being forced to kiss people she didn’t know as a child.

Another question is health of course. If you have a cold sore (herpes), you should, of course, not have any contact with another person, but I am always surprised to see how many people don’t respect such as simple rule. All you have to say is J’ai un bouton. The same applies is you are sick, including colds. And don’t hesitate to refuse is the other person has the sniffles.

I haven’t touched on la bise in the workplace but I need another post for that!

Friday’s French – autant pour moi – au temps pour moi – sorry

Print pagePDF pageEmail page


It took me a while to actually understand what this expression is all about. Autant usually means “as much as” or “as many as”, such as prenez autant que vous voulez – take as much as you want. Autant pour moi may be short for C’est autant pour moi with the general idea being “so much for me”.

I have since discovered a more plausible explanation. It seems that the real expression is au temps pour moi, of military origin where temps is the precise moment in time at which certain movements are made and distinguished by a pause when using a weapon. It’s the same idea as “marching in time” or “clapping in time”. Saying au temps pour moi is like admitting you weren’t in time.

But the origin remains a controversy and today, autant pour moi is found at least as often as au temps pour moi. The Collins-Robert bilingual dictionary gives “It’s my mistake” as a translation, which is pretty close to the idea being conveyed.

However, the real meaning is a lot subtler than that, as I have come to realise over the years. It is actually a male substitute for an apology about being wrong.

I don’t know about other Anglophone countries, but Australia is a very apologetic nation. People are always saying they’re sorry about something, even when it’s not their fault.

It’s not very French though. Je suis désolé(e) exists of course, and is used, when a woman, in particular, wants to express commisseration e.g. je suis désolée d’avoir appris que vous avez été cambriolée – I’m sorry to learn you have been burgled.

Very often, only the past participle is used, without the verb, and the meaning is much more cursory, e.g. désolé d’être en retard – sorry I’m late.

More often than not, it is used to convey exactly the opposite, Je suis désolé mais je n’irai pas – I’m sorry but I’m not going, which is also a perfectly acceptable English usage as well, the difference being that it is used more often in French.

The reflexive verb s’excuser is far more frequently used than désolé in the apologetic sense. Excusez-moi d’être en retard – literally “forgive me for being late” but more like our “I’m sorry I’m late” in terms of frequency and register.

You can also say je vous demande pardon or je vous demande de me pardonner, both of which are sincere apologies for having done something undesirable. Ditto for je vous présente mes excuses.

To apologise for being wrong is something altogether different and seems to go against the grain. This is where autant pour moi comes in. Someone makes a blatant error, insisting upon it until you prove they’re wrong. When you finally produce evidence, they say with a shrug autant pour moi.

There is another version of excusez-moi which is typically French as well : je m’excuse – literally “I excuse myself!” At least that way there is no fear of their apology being refused … It’s usually used when you’ve finally managed to wring out an apology from some one. The polite form is je vous prie de m’excuser or voulez-vous bien m’excuser. Now je m’en excuse is slightly different and conveys the idea of “I’m sorry about that”.

There are a few other synonyms out there such as contrarié , chagriné, confus, embêté and navré, each conveying a slightly different meaning.

Je suis contrariée d’être en retard : I’m sorry I’m late, with the idea that I really did want to come on time but something prevented me that I couldn’t do anything about.

Je suis chagriné d’apprendre le décès de votre père : I’m sorry to learn of your father’s decease, with the idea of being emotionally affected. It would be a bit OTT to say Je suis chagriné d’être en retard!

Je suis en retard ; je suis vraiment confus, I’m late; I’m really sorry, gives the idea that I am embarrassed about being late. It doesn’t mean “confused” of course. If you want to say “Everyone’s telling me something different. I’m confused”, you could say Tout le monde me dit quelque chose de différent. Je ne sais pas quoi penser. Confusing, huh?

Je suis embêté d’arriver en retard, I’m sorry I’m late, meaning that I am personally annoyed about not being on time and have probably missed out on something.

Je suis navré d’être en retard : I’m sorry I’m late, but I’m polite and well-educated and sincere about it, not just paying lip service.

Sorry about all that confusion – have you got it straight now? What do my French friends think?

Friday’s French – S’il vous plait

Print pagePDF pageEmail page

Last week, I talked about the use of bonjour in French. This week, I want to comment on another very common expression – s’il vous plaît (or s’il te plaît in the familiar form). It literally means “”if it pleases you but, like bonjour, it is not necessarily used under the same circumstances as please.

To start off with, the so-called magic word is not used as frequently in French as it is in English. A child asking for an ice-cream should say s’il te plaît maman or s’il te plaît papa. However, if he is asked if he wants an ice-cream, the answer is more likely to be oui, je veux bien and not oui, s’il te plaît. This is particularly so in the case of adults who would never say oui, s’il vous plaît but simply oui or oui, je veux bien when offered something to eat or drink. Veux is from the verb vouloir “to want” so je veux bien literally means “I want well” and is not directly translatable.

If you want to ask someone politely to help you do something, you’d say est-ce que tu veux bien m’aider and not aide-moi s’il te plaît which is much more abrupt and corresponds more to “help me, will you”.

The very frequent “yes thanks” used in English is not possible in French. You can say non, merci or just merci WHICH MEANS NO unless the context indicates otherwise, but never oui merci. I can remember when my father was in France once and we went to visit friends who didn’t speak English. He understood he was being asked if he wanted a beer and replied merci. I decided not to say anythng until he expressed surprise at not being given anything to drink!v

You’d never see a sign saying S’il vous plaît, ne mangez pas dans le bus instructing people not to eat in the bus but Veuillez ne pas manger dans le bus, veuillez being the polite command form of the verb vouloir mentioned above, which isn’t translatable either. It very roughly means “would you”. You’ll see veuillez in several contexts such as Veuillez faire l’appoint which means that you should give the exact change.

In Belgium and in the north of France, s’il vous plaît is also used when someone gives you something. For example, a waitressr will say s’il vous plaît when she sets down your plate in a restaurant. It is also used instead of je vous en prie (you’re welcome, literally I pray you) in response to thank you.

Attracting the waiter's attention
Attracting the waiter’s attention

And while we’re talking of restaurants, you can use s’il vous plaît to attract the attention of a waiter, raising your hand at the same time with your fingers together (as opposed to apart when you wave).

Do you know of any other differences between the English use of please and French use of s’il vous plaît?

Top 5 beautiful parks in Paris – Details at the Fete des Gardians – An Archipelago of Floating Gardens on the Banks of the Seine

Print pagePDF pageEmail page

In this week’s bloggers round-up, fellow Aussie Andrea from Rear View Mirror shares five beautiful parks to visit in Paris, Heather Robinson from Lost in Arles brings us some stunning photos from the Fête des Guardians in Arles and Mary Kay from Out and About in Paris gives us an update on an archipelago of floating gardens soon to be opened on the banks of the Seine. Enjoy!

 Top 5 beautiful parks in Paris

by Andrea from Rear View Mirror (formerly Destination Europe), a fellow Australian who, after 6 years of living in France, has given up herParis apartment to live a nomadic life slowing travelling around Europe, experiencing each destination like a local

paris-parks-26Spring has finally arrived in Europe and it’s currently rewarding us with gorgeous pink cherry blossoms, sweet-smelling wisteria and orange blossoms as well as beautiful spring flowering bulbs like tulips and hyacinths. It’s times like this I miss living in Paris and being able to visit my favourite French parks and gardens like the Jardin du Luxembourg.

I’ve never met a garden in Paris I didn’t like but here are my top 5 parks when it comes to spring flower displays. Read more

Details at La Fete des Gardians

by Heather Robinson from Lost in Arles, an American writer and photographer living in Arles who offers us meanderings through all that makes life in a small town in Provence worth while

arlesHow I am entranced by the swish of silk and shine of satins at the Fête des Gardians, held each year on the First of May in Arles. The women sway like tender reeds under the weight of their finery while the men clench their jaws as they guide their horses through the maddening crowds. We all gather and pull to catch glimpses of a past and present mingling, sighing wishes just for a little bit of better, a mist of more mystery. Our everyday garb says much of the times we are in–of uncertainty, of fatigue. So how wonderful to get lost in this particular dream. Read more

An Archipelago of Floating Gardens on the Banks of the Seine

by Mary Kay from Out and About in Paris, an American by birth, Swiss by marriage, resident of Paris with a Navigo Pass for the metro that she feels compelled to use

port_du_gros-caillou-jardin_flottant“Paris is the most beautiful city in the world, n’est–ce pas?”, announced the driver of bus number 62 as he eased to a stop behind the rush hour traffic on Pont Mirabeau. Pointing towards the Eiffel Tower in the distance, he let out a long sigh that was clearly audible over the public announcement system. Like a group of jet-lagged tourists visiting Paris for the first time, all of the passengers automatically swiveled their heads in unison to admire the sweeping view of their city. It is stunning. I can’t fault Parisians for being so proud. And thanks to Mayor Delanoë’s plan to “reclaim one of the most beautiful urban and river landscapes in the world”, the cityscape is about to become even more remarkable. Read more

Friday’s French – Bonjour

Print pagePDF pageEmail page

Now you might wonder why I am writing a post about something as basic as bonjour which everyone knows means “hello”.

However, Black Cat and I were having a discussion the other day about WHEN and HOW it is used in French which is quite different from the English use of hello.

Japanese cherry blossoms at Parc des Sceaux. Absolutely nothing to do with bonjour but we finally got there on Wednesday and it was breathtaking
Japanese cherry blossoms at Parc des Sceaux. Absolutely nothing to do with the subject but we finally got there on Wednesday and it was breathtaking so I wanted to share

If I am in a supermarket in Australia and want to ask the man filling the shelves where the coffee is, the most polite way is to go up to him and say, “Excuse-me, but can you tell me where the coffee is”.

Now, if I do that in France: “Excusez-moi de vous déranger, mais savez-vous où se trouve le café?“, I am likely to get a nasty look. The person will say, “Bonjour” and wait for me to reply “Bonjour“, then I have to ask the question again and will get a helpful answer.

If you go into a bakery or a butcher’s shop or even a doctor’s surgery, you should always say bonjour to the people present, and it’s even more polite to follow it with messieurs, or mesdames or messieurs dames depending on who’s present. You can also walk in and say messieurs dames without bonjour.

Just one tiny section of the Japense cherry tree grove
Just one tiny section of the Japense cherry tree grove

There is no equivalent to our good morning or good afternoon . Bon matin doesn’t exist, although bon après-midi  does (or bonne après-midi because après-midi is one of the rare words that can be both masculine and feminine and keep the same meaning) but that is something you say on leaving and  it means “have a good afternoon” which, of course, is quite different.

You can start saying bonsoir instead of bonjour from about 5 or 6 pm onwards, particularly when it’s dark in winter. Bonne nuit is only used when someone is going to bed.

So if bon après-midi means have a “good afternoon”, how to you say “have a good day?” The answer is bonne journée, as opposed to bonjour because the ée ending indicates something that is ongoing. Very occasionally, you might hear passez une bonne matinée (have a good morning) but never bonne matinée by itself ! Bonne soirée means have a good evening (or what’s left of it). Saying Au revoir. Bonne journée when you leave a shop will be very much appreciated.

The cherry blossoms form incredible bunches
The cherry blossoms form incredible bunches

Every morning when I wake up (provided we wake up at the same time) Jean Michel wishes me bonne journée. I really miss it when he gets up before me. Just before we begin to watch a film at the cinema, he says bon film and at the beginning of a holiday or weekend, he says bonnes vacances  or bon weekend.

Now what about salut? This is an informal way of saying both hello and goodbye and is not used to greet the butcher, for example.

Another thing while we’re on the subject is introducing yourself. If you’re invited to dinner and there are people you don’t know, it’s perfectly acceptable to shake their hand and say, “Bonjour, je suis David“, but it’s practically unheard of to give your name otherwise unless asked.

For example, when I wasn’t strong enough to help Jean Michel get a very heavy wardrobe up the front stairs once, he went looking for help and found a man picking up his son from a birthday party next door. Neither he nor the man introduced themselves and to this day, we still don’t know his name. That, in France, is perfectly normal, but would be considered very rude in Australia.

And, I nearly forgot: you only say bonjour once to the same person the same day. After that, you say rebonjour et even just re!

I’d be interested to hear other people’s experience under similar or different circumstances.

If you want to know how to pronounce bonjour and salut, there’s a great You Tube video by French Sounds.

Next Friday: s’il vous plaît which also holds some surprises!

 

FURTHER READING

AllAboutFranceBadge_bisThis post is part of Lou Messugo’s All About France montly blog linky. For other posts on France, click on the link.

 

Nice celebrates May – Paris to Mont St-Michel By Bike – Real life one bag travel

Print pagePDF pageEmail page

Welcome to Wednesday’s Blogger Round-up, on 1st May this time, so very appropriately, Phoebe from Lou Messugo introduces us to the May Day celebrations in the city of Nice. Maggie LaCoste from Experience France by Bike reports on the Paris to Mont St-Michel bike route while Jo from Frugal First Class Travel gives us a packing list for spring travel in Europe that goes into a rolling backpack. Enjoy!

Lu Festin de Nissa – Nice celebrates May

by Phoebe from Lou Messugo, a traveller, francophile, expat, mum and foodie now living in Roquefort les Pins where she runs a gîte after many years of travelling and living in Asia, Eastern Europe and Australia.

Lu-Festin-de-NissaOn the 1st of May and then every Sunday throughout the month, Nice celebrates the arrival of spring.  This custom dates back to Roman times when a “Mai” (a large pine tree felled in the nearby forest) was displayed in a temple and decorated with garlands of flowers and laurel leaves.  Over the centuries the celebrations evolved to include dancing around the Mais placed in symbolic locations in the old town, while eating local specialities and playing “pilou” or “vitou” (two traditional Niçois games).  A May Queen is usually elected too. Read more

Veloscenic Cycle Route Update: Paris to Mont-St-Michel by Bike

by Maggie LaCoste from Experience France by Bike, an American who loves biking anywhere in Europe, but especially France, which has the perfect combination of safe bike routes, great food, great weather and history

veloscenicIf you are planning to be near Paris or Mont St-Michel this summer, and you are looking for a challenging bike adventure, look no further than the Veloscenic, one of the newest long distance bicycle routes.  The resources for the Veloscenic have improved a lot since the last time I updated the route last summer.  The main benefit for those interested in the route is that the website is finally available in English, and it is full of helpful information on stages of the route and other information to help with trip planning. Read more

Real life one bag travel – my packing list for spring in Europe

by Frugal First Class Travel, an Australian who loves to travel – especially in Europe – and who has gradually learned how to have a First Class trip on an economy budget, without missing out on anything!

rolling-backpackI’m always working on ways to refine my packing and work out how to take even less on my travels.  So I’m approaching things a bit differently on my upcoming trip.  It’s early spring and things are still pretty cold so I need to pack warm.  I’ve bought a new bag (a rolling backpack).  It’s much lighter than my old international carry on, but on the downside it’s quite a bit smaller.  So, I need a tight list of multitasking clothing that will take me from a week in London for a work conference, to a weekend in the South of France and four days of walking in the Cinque Terre with perhaps a day trip to posh Portofino.  All that will need to fit into my new, tiny bag. Read more

Paris kiosks celebrate 150 years – An excellent fortress: Chinon

Print pagePDF pageEmail page

Only two posts on this Wednesday’s Bloggers Round-up (I’m a little pressed for time). Mary Kay from Out and About in Paris, brings us a very interesting interview with a kiosquier as Paris celebrates 150 years of newsstands. Niaill and Antoinette from Chez Charnizay take us on a visit of Chinon castle in theL oire Valley. Enjoy!

Paris kiosks celebrate 150 years. My interview with “kiosquier” Jacky Goubert.

by Mary Kay from Out and About in Paris, an American by birth, Swiss by marriage, resident of Paris with a Navigo Pass for the metro that she feels compelled to use

kioskFrom April 17 until April 21, Paris is celebrating the 150th anniversary of one of the most iconic symbols of the French capital – its kiosks. On Friday, I had the pleasure of interviewing Jacky Goubert and his daughter Gaelle, who operate the kiosk on the Boulevard Saint-Germain between Café de Flore and Les Deux Magots. It’s where I buy the International Herald Tribune whenever I’m in the neighborhood.

MK: This has to be one of the best kiosks in Paris. How were you able to get the concession for it?
Jacky: Normally, it’s not possible to pass a kiosk from parent to child because they are only licensed and not purchased from the city. But somehow my mother arranged for me to take it over when she retired. She started working here in 1972. Read more

An excellent fortress: Chinon

by Niaill, a Scotsman, and Antoinette, a Dutch American, from Chez Charnizay, who live in the village of the same name in southern Touraine  and blog about their adventures in the Loire Valley

chinonWe like Chinon and we stopped by again earlier this month. We’ve always liked Chinon from our very first forays into the Loire Valley as tourists in the early 1990’s. This despite the fact that every time we approach it from the south side of the river Vienne and pass the SuperU [it wasn’t a SuperU then but some other chain] on the left-hand side of the road where it runs between huge plane trees we’re reminded of our failure at the time to get to grips with the French custom of closing on the dot of noon for lunch. At least 3 times we were doomed to disappointment at that supermarket, arriving just as the doors were firmly closing.

The fortress walls as we see them today are mostly due to Henry, Count of Anjou, later King Henry II of England. It was one of his favourite fortresses, which is hardly suprising given its strategic location on the crossroads between 3 regions: Anjou, Touraine and Poitou. Read more

Friday’s French : Vide-greniers, vide-armoires, brocante

Print pagePDF pageEmail page

Until recently, I had never heard of a vide-armoires, which literally means “wardrobe emptier”. I have been to many vide-greniers (grenier means attic) and brocantes and had worked out the difference for myself. The vide-greniers provides the occasion for people to get rid of all the stuff they don’t want any more. A lot of towns hold one once a year. Sometimes they are combined with food stalls, but not always.

Vide-greniers
Vide-greniers

The term brocante comes from brocanteur who, according to the Larousse dictionary, is someone who buys and then sells (or swaps) secondhand goods. However, brocante is sometimes used to mean vide-grenier and the two can be combined. So you can find householders selling children’s hand-me-downs and old lamps next to a professional selling old furniture.

The etymology is not certain. There is a French expression de bric et de broc which means “made of bits and pieces”, maybe related to the German gebrochen or Italian brocco. It could also come from a broc repairer where brocs are the metal staples that used to be used to hold old pottery together.

Real antiques are usually sold at a “foire des antiquaires” but sometimes you find them at brocantes as well.

Vide-armoires
Vide-armoires

So I wasn’t sure what we’d find at a vide-armoires When we arrived in Bracieux, we discovered it was being run by the local tennis club. It turned out to be strictly private individuals – no professionals – and only clothing, mostly children’s. So not of much interest to us.

And before I finish, the correct spelling is vide-greniers and not vide-grenier and the singular and plural are the same.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...